土工基础 ›› 2020, Vol. 34 ›› Issue (5): 593-596.

• 专题论述 • 上一篇    下一篇

带螺牙的桩与“screw pile”的译文辨析——基于文献学与螺牙生成方式

薛江炜1,2,吴坤玲3   

  1. (1.卓典设计(海南)有限公司,海口 570089;2.海南卓典高科技开发有限公司,海口 570089;3.海南师范大学,海口 570089) 
  • 收稿日期:2019-11-12 修回日期:2019-11-25 出版日期:2020-10-20 发布日期:2020-11-02
  • 作者简介:薛江炜(1971-),男,博士,研究方向为岩土工程。
  • 基金资助:
    海南省哲学社会科学规划课题(HNSK(ZC)1811)

Translation of Pile with Screw Thread and “Screwed Pile”——From Philology and Screw Thread Producing Methods

XUE Jiangwei1,2, WU Kunling3   

  1. (1.Zhuodian Design Co., Ltd. Haikou 570089;2.Hainan Zhuodian High-tech Development Co. Ltd., Haikou 570089;3.Hainan Normal University, Haikou 570089)
  • Received:2019-11-12 Revised:2019-11-25 Online:2020-10-20 Published:2020-11-02

摘要: 土木工程特别是建筑科学与工程的研究领域,螺纹桩、螺杆桩、(长)螺旋桩等带有“螺”字的桩大多错误地使用了“screw pile”的英文翻译,水利、基础、疏浚E02分类的有关发明专利在权利要求等方面对于螺纹、螺杆、螺旋的描述也缺乏统一标准的汉语用词,不利于“一带一路”中国创造走向世界,以螺牙生成方式为核心线索,对相关词汇的中英文翻译提出规范建议,从全新的分类角度探讨混凝土桩的建造方式,挤土灌注将占据国际市场三分天下有其一。

关键词: 带螺牙的桩, 螺牙生成方式, 一带一路, 挤土灌注

Abstract: In the field of civil engineering in China, piles with “screw” technologies are always mistranslated into “screwed pile”, meanwhile, Chinese invention patents related to E02 classification of water conservancy, foundation and dredging are lack of unified standard Chinese terminologies to describe “screw”, which are not constructive for “one belt & one road” and merging the China inventions into the world. This paper uses a term of translation from the screw thread producing methods as the core clue, proposes some suggestions for the translation of relevant words in Chinese and English, and explore new classification system to installation of concrete piles, displacement castinplace concrete pile becoming one of the three key parts among the pile market worldwide.

Key words: Pile with Screw Thread, Screw Thread Producing Methods, One Belt &, One Road, Displacement Cast-in-place Concrete Piles

中图分类号: